El daño que hace el cine doblado.
YO: Y trash? Yo puse trash
PI: Trash?
YO: si
PI: a ver deletreamela
YO: T-R-A-S-H
PI: No la conozco. A ver, buscala en el diccionario
YO: Mirá (con el dedo señalando Trash: US basura)
PI: Ahhhhhhhh pero es una palabra americana.
YO= yo misma
PI= profesor de INGLES!!!!!!
8 comentarios:
Es que TRASH es americano y GARBAGE es inglés...como COOKIE es americano y BISCUIT inglés...como TUPROFESORDEINGLÉSESIMBECIL que es español de toda la vida...
ya me voy a recibir de traductor para darte una mano con esas cuestiones negra hermosa. besos!
Vaya pedazo de idiota. ¿Estás segura de que necesitas clases de inglés? Yo diría que es él el que las necesita. Y un antídoto contra el esnobismo también.
Garbage tambien es americano. La forma puramente britanica es RUBBISH.
Me salio la maestra ciruela.
Y tu profesor necesita volver a la universidad. Si alguna vez fue.
Por cierto, otros españoles me dijeron que nunca les habian enseñado la expresión "You're welcome" para decir "de nada".
Claro, mujer. Que viene del andaluz: BAZURA.
yo te enseño inglés por MSN si querés en vez de pagarle a ese burro.
JL: es un poco cerradito.
(de mente y de armario. Pobre...)
Juanchis: Gracias :)
Ruth: lo que necesita él es adaptarse al grupo y enseñarnos lo que necesitamos.
Anis: eso si que nos lo enseñó.
JC: políglota!
Don Juan: vos podes enseñarme las malas palabras que él no quiere saber nada con eso.
Y el que paga es "my boss" ;)
JA!
Me hiciste acordar: El otro día estábamos viendo una peli con mi marido, una dominguera, horrenda de Telefé, con P. Swayze. En la presentación aparecía escrito "BLACK DOG" al tiempo que una voz con acento mexicano decía algo así como "ULTIMA OPORTUNIDAD". Cualquiera.
Publicar un comentario