Contar lo que veo, lo que me pasa,
mis impresiones, mis sensaciones,
de esto se trata todo esto.
miércoles, marzo 14
Mataburros* Argentino-Español
Si alguna vez omito la traducción simultanea, o leyendo o escuchando a un argentino no entendieran alguna palabra y no me tuvieran a mano, pueden consultar este completo diccionario.
OJO! A los argentinos tambien puede servirnos.
Yo por ejemplo, acabo de aprender la etimología de la palabra Patovica
Deriva de los patos Vica, palmípedos otrora muy populares en la mesa argentina, de doble pechuga, a los que se asemejan los cancerberos de las discotecas tanto por su corpulencia como por su cociente intelectual.
Mataburros= diccionario (palabra omitida en el idem mencionado)
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
3 comentarios:
Muy bueno el mataburros!!! Lo lei sentadita desde mi casa en Buenos Aires...y me rei mucho, cuanto desconocemos de nuestro idioma.
Vengo desde caminante y me gusta tu blog...volveré.
La del pato Vica la conocía...y creo que la leí en ese mismo diccionario..
me llamó mucho la atención en las "palabras problema"
currar
en españa: trabajar
en argent: estafar
que distintos somos en tantas cosas!
Publicar un comentario