miércoles, marzo 14

Mataburros* Argentino-Español


Si alguna vez omito la traducción simultanea, o leyendo o escuchando a un argentino no entendieran alguna palabra y no me tuvieran a mano, pueden consultar este completo diccionario.

OJO! A los argentinos tambien puede servirnos.
Yo por ejemplo, acabo de aprender la etimología de la palabra Patovica

Deriva de los patos Vica, palmípedos otrora muy populares en la mesa argentina, de doble pechuga, a los que se asemejan los cancerberos de las discotecas tanto por su corpulencia como por su cociente intelectual.


Mataburros= diccionario (palabra omitida en el idem mencionado)

3 comentarios:

Cierro comillas dijo...

Muy bueno el mataburros!!! Lo lei sentadita desde mi casa en Buenos Aires...y me rei mucho, cuanto desconocemos de nuestro idioma.

Vengo desde caminante y me gusta tu blog...volveré.

Anónimo dijo...

La del pato Vica la conocía...y creo que la leí en ese mismo diccionario..

Anónimo dijo...

me llamó mucho la atención en las "palabras problema"
currar
en españa: trabajar
en argent: estafar

que distintos somos en tantas cosas!